อยากจะลงไปกราบแฟนๆของทาเคะจังทุกท่านที่อิชั้นไม่ได้เข้ามาอัปเดตเรื่องของน้องเลย คือ... เหตุผลก็คือ อยากจะอัปนิราศอิตาลีให้จบก่อนแค่นั้นเองเลยค่ะ ทั้งๆที่บทสัมภาษณ์อันนี้เสร็จมาชาตินึงแล้ว... พอจบเรื่องเที่ยวก็เลยรีบเอามาลงทันที เพราะเดี๋ยวครั้งต่อๆไป จะเอาบทความและสัมภาษณ์ของ Rurouni Kenshin มาลงให้อ่านกันบ้างเสียที ถึงอย่างนั้นก็ยังมีเรื่องของหนุ่มคนนี้มาลงให้ได้อ่านกันอีกเรื่อยๆหรอกนะคะ คงไม่ไปจบแค่ Rurouken แน่ๆ

อ่านบทสัมภาษณ์เกี่ยวกับ Bloody Monday ภาค 2 แบบเพียวๆแก้ขัดไปก่อน เดี๋ยวจะเอาอะไรใหม่ๆมาลงให้อ่านกันต่อไปแน่นอนค่ะ....

*** และเช่นเคยนะคะ ถ้าใครสนใจอยากจะเอาบทความในบล็อกนี้ไปลงที่ไหน เจ้าของบล็อกไม่หวงค่ะ นำไปได้เลยตามสบายแต่รบกวนลงเครดิตพร้อม Hot Link ให้ด้วยแค่นั้นเอง ***

*************************

 

จากนิตยสาร Junon (ฉบับเดือนเมษายน 2010)

นี่เป็นบทสัมภาษณ์ของฉบับเดือนเมษายน (ปี 2010) ที่จะพูดคุยกันเฉพาะเรื่องของละคร Bloody Monday 2 เท่านั้น

ถ้าคุณไม่รู้ว่าใครเป็นผู้ร้ายตัวจริง คุณจะเริ่มสงสัยมากขึ้นเรื่อยๆ จนในที่สุดก็แทบจะละสายตาไม่ได้อีกต่อไป!

ต่อจากนี้คือการพูดคุยกันเฉพาะหัวข้อเรื่องของ Bloody Monday เท่านั้น!

การผสมผสานอย่างลงตัวระหว่างตัวละคร Fujimaru ที่ฉลาดหลักแหลม และ Otaya ที่สุมขุมเยือกเย็น นำไปสู่จุดไคลแม็กซ์ที่จะทำให้พวกเขาดังระเบิด!

ครั้งนี้ฉันคิดว่ามันจะมีความหมายมากขึ้นกว่าเดิม และนายก็ยิ่งต้องใส่พลังกับมันเพิ่มขึ้นไปอีก

Junon: ละครเรื่องนี้พอเรื่องราวดำเนินไปถึงตอนท้ายก็ดูเหมือนจะเพิ่มความน่าสนใจมากขึ้นไปเรื่อยๆ ว่าแต่พวกคุณได้ดูตอนแรกที่ทำออกมาเป็นตอนพิเศษความยาวสองชั่วโมงแล้วหรือยัง

Takeru: ดูแล้วครับ ก่อนที่ละครจะออกอากาศ เราได้ดูดีวีดีกันมาแล้ว ก็ไปดูกันที่ห้องของ Haruma นั่นแหละ (หัวเราะ)

Haruma: เราดูกันไปลุ้นกันไป โวยวายกันไป เดี๋ยวก็ “เฮ้ยไม่นะ! ไม่นะ!” จนกระทั่งดูจบแล้วนั่นแหละ ถึงได้ “เออ ต้องยังงี้สิ!” (หัวเราะ)

Takeru: เริ่มต้นขึ้นมาก็แอ็กชั่นกันเลย ซึ่งมันดูมีสไตล์มาก ผมว่ามันเป็นตอนที่เท่มากจริงๆ จะบอกว่าเป็นงานโปรดักชั่นที่คุณภาพสูงมากก็คงไม่ผิดครับ

Haruma: เพลงประกอบ (T/N: คนญี่ปุ่นเรียกว่า BGM หรือ Background Music ค่ะ) แล้วก็ CG ที่ใช้ก็เยี่ยมไปเลย ผมหมายถึงคุณจะเอา CG ของภาคนี้ไปเปรียบเทียบกับภาพที่แล้วไม่ได้เลย มันเยี่ยมมาก ตอนที่ผมได้ดูทีแรกนี่ถึงกับ “โอ้โห! สุดยอดไปเลย!”

Junon: คุณสองคนรู้สึกยังไงบ้างที่ได้กลับมาเล่นละครด้วยกันอีกหลังจากผ่านไปนานทีเดียว

Takeru: แน่นอนครับว่า Haruma น่ะต้องยอดเยี่ยมมากอยู่แล้ว ผมว่าถ้าได้ดูเขาแสดงคุณก็คงเข้าใจว่าผมหมายถึงอะไร แต่ปกติเขาก็เป็นคนที่ดูเยี่ยมมากอยู่แล้วนะเวลาเล่นละคร มันก็ยากที่จะอธิบายออกมาเป็นคำพูดเหมือนกัน...

Haruma: ผมว่าน่าจะเป็นเพราะเคยได้เล่นละครเวทีมาด้วย ก็เลยทำให้ผมจำบทได้ดีขึ้นแล้ววิธีการใช้คำพูดในการสื่อออกไปก็ทำได้ดีขึ้นด้วย คงจะหาคำดีๆมาอธิบายถึงความรู้สึกที่ตัวเองพัฒนามากขึ้นได้ยากครับ Takeru เองก็ยอดเยี่ยมมากเหมือนกันเวลาเล่นละคร ก่อนหน้านี้เขาก็มีเล่นละครมาแล้วหลายเรื่อง ผมยังอดคิดไม่ได้เลยว่า “เขาเก่งชะมัด”

Junon: ดูคุณสองคนจะสนุกกับการที่ได้ถ่ายละครด้วยกันมากเลยนะ

Takeru: พวกเราเข้ากับทีมงานได้ดี แล้วก็เข้ากับเพื่อนนักแสดงคนอื่นๆได้ดีเหมือนกัน มันก็เลยเป็นกองถ่ายที่สนุกสนานกันมากเลยครับ

Haruma: ซีซั่นนี้ผมมีโอกาสได้พูดคุยกับเพื่อนนักแสดงคนอื่นๆมากกว่าตอนซีซั่นแรกเยอะเลย ส่วนหนึ่งอาจจะเพราะผมพยายามที่จะทำตัวให้เป็นผู้ใหญ่มากขึ้นด้วยก็ได้ (หัวเราะ) นับตั้งแต่ละครซีซั่นที่สองนี้เป็นต้นไป ผมก็หวังว่าจะทำได้ดีขึ้นมากกว่าตอนซีซั่นแรกให้ได้

Takeru: ซีซั่นแรกนี่ถือเป็นครั้งแรกที่นายได้รับบทนำเลยใช่ไหม? ก็เลยน่าจะเป็นเหตุผลว่าทำไมนายถึงไม่ค่อยพอใจกับการแสดงของตัวเองเท่าไหร่นัก ครั้งนี้ฉันคิดว่ามันจะมีความหมายมากขึ้นกว่าเดิม และนายก็ยิ่งต้องใส่พลังกับมันเพิ่มขึ้นไปอีกแน่ๆ ตอนที่เราถ่ายซีซั่นแรกกันนั่น Haruma กับผมเพิ่งจะได้รู้จักกัน มาตอนนี้หนึ่งปีผ่านไปแล้ว เราก็กลายมาเป็นเพื่อนสนิทกัน ดังนั้นผมคิดว่าเราทั้งคู่น่าจะทุ่มเทให้กับการทำงานได้อย่างเต็มที่สุดๆไปเลย

ผมมีโอกาสได้เจอหัวหน้าทีม THIRD-I แค่สองครั้งเอง

Junon: มีตัวละครตัวไหนในละครเรื่องนี้ที่คุณรู้สึกว่าน่าสนใจเป็นพิเศษไหม

Haruma: ก็คงต้องยกให้ผู้ก่อการร้ายที่ใช้ชื่ว่า Lady Bird (Yashiro Minase) ล่ะครับ แล้วก็ Misuzawa (Kurokawa Tomoka) ผมยังสงสัยอยู่เลยว่าเธอเป็นคนแบบไหนกันแน่ ลึกลับมากจริงๆ

Takeru: สำหรับผมก็คงจะเป็นคุณ Hagiwara (Takashima Masahiro) (หัวเราะ) เราไม่เคยได้เข้าฉากด้วยกันเลย ผมก็เลยไม่เคยได้พูดคุยกับเขาเลยครับ

Haruma: คุณ Takashima เข้ามาพูดกับผมว่า “ผมชอบ Bloody Monday มากเลย” (หัวเราะ) ผมจำเขาได้ดีที่สุดก็เรื่องนี้แหละ เขาเป็นคนที่กระตือรือร้นมากเลยล่ะครับ

Takeru: เมื่อซีซั่นที่แล้ว คุณได้รู้ความจริงว่า พี่ชายของ Otoya (ที่รับบทโดย Takeru) ก็คือ J (รับบทโดย Narimiya Hiroki) แต่มาคราวนี้เราไม่ได้เข้าฉากด้วยกันเลยแม้แต่ครั้งเดียว ผมก็เลยไม่ได้เจอเขาเลย นี่ยังแอบกังวลว่าคงจะไม่ได้เจอกันแล้วแน่ๆหรือเปล่าเนี่ย (หัวเราะ)

Haruma: นี่พูดกันจริงจังเลยนะ ละครเรื่องนี้เนี่ย ถ้านายไม่ได้เข้าฉากร่วมกับใครเลยล่ะก็ นายก็จะไม่ได้เจอเขาเลยใช่ไหมล่ะ? (หัวเราะ)

Takeru: อย่างหัวหน้าทีม THIRD-i (Nakahara Takeo) น่ะ ตั้งแต่ซีซั่นแรกมา ผมเคยได้เจอเขาแค่สองครั้งเอง (หัวเราะ)

Haruma: ฉันว่าซีซั่นนี้นายก็คงไม่ได้เจอเขาเหมือนกันแหละ (หัวเราะ)

Takeru: แล้วนักแสดงที่รับบทเป็นคุณตาฉันที่เป็นนายกรัฐมนตรีน่ะ คุณ Ryu Raita นายก็ไม่เคยเจอเลยเหมือนกันใช่ไหม?

Haruma: อ๋อ ท่านนายกรัฐมนตรีใช่ไหม เออ ฉันไม่เคยเจอเลย ใจฉันก็อยากจะให้ตัวละครสองตัวนี้ได้เจอกันบ้างเหมือนกันนะ ประมาณว่า “เธอคือ Takagi Fujimaru คุงใช่ไหม? ฉันขอบใจเธอมากเลยนะ!” อะไรแบบนั้น

Takeru: ใช่ไหมล่ะ? ฉันหมายถึงตัวละครของนายน่ะช่วยญี่ปุ่นเอาไว้เลยเชียวนะ (หัวเราะ) “ขอบใจมากที่ช่วยดูแลโอโตยะ” (เลียนแบบเสียงคุณ Ryu)

Haruma: แล้วไหนจะคุณ Kano (Matsushige Yutaka) ที่ฉันแทบจะไม่ค่อยได้แสดงร่วมกับเขาเท่าไหร่เลยในซีซั่นนี้ แต่ก็มีตั้งหลายซีนที่ตัวละครของฉันจะต้องคุยกับเขาทางโทรศัพท์ ก็เลยทำให้รู้สึกเหมือนกับได้เล่นกับเขาไปโดยปริยาย (หัวเราะ)

Takeru: ซีซั่นนี้ นายได้เข้าฉากกับใครเยอะที่สุด?

Haruma: คุณ Kirishima (Yoshizawa Hisashi) แล้วก็ Mikami Kensei

Junon: การที่มีนักแสดงมากมายในกองถ่ายแบบนั้น รู้สึกยังไงบ้าง

Takeru: อย่างแรกเลยนะครับ ซีรีส์เรื่องนี้น่ะมันถูกสร้างขึ้นจากงานประพันธ์ที่ยอดเยี่ยมมากอยู่แล้วโดยพื้นฐาน แล้วพอต้องถ่ายทำมันออกมาในรูปแบบของละครก็ยิ่งสนุกมาก ทุกคนที่ได้เข้ามามีส่วนร่วมในการแสดงครั้งนี้ล้วนแล้วแต่สุดยอดทั้งนั้น ไม่สำคัญเลยว่าผมจะได้ถ่ายกับใคร เพราะมันสนุกจริงๆ

Junon: พวกคุณพูดคุยถึงเรื่องอะไรกันบ้าง

Haruma: สำหรับผม เวลาที่ต้องถ่ายทำร่วมกับ Kurokawa Tomoka จัง ผมก็จะถามประมาณว่า “วันว่างคุณมักจะใช้เวลาทำอะไรบ้าง” เป็นต้น (หัวเราะ) เราไม่ค่อยได้คุยเรื่องละครกันเท่าไหร่หรอกครับ

Takeru: ผมมีต้องเข้าฉากกับ Kawashima Umika จัง (ที่รับบทเป็น Takagi Haruka) อยู่บ้าง ผมก็เลยมักจะถามประมาณว่า “ที่โรงเรียนสนุกไหม?” อะไรอย่างนี้ ผมชอบเป็นผู้ฟังระหว่างการสนทนามากกว่าครับ (หัวเราะ)

ขอให้สนุกกับเสียงระเบิดกันนะครับ!

Junon: จากนี้ไป ละครกำลังจะใกล้ถึงตอนสุดท้ายเข้าไปทุกที อยากจะให้คนดูคาดหวังอะไรบ้าง

Haruma: ผมจะดีใจมากถ้าคนดูจะสนุกไปกับเสียงระเบิดน่ะครับ (หัวเราะ)

Takeru: ฮะฮ่าฮ่า ใช่เลย

Haruma: ผมคิดว่าคุณภาพของการถ่ายทำจะยิ่งออกมายอดเยี่ยมมากขึ้นด้วยครับ ดังนั้นโปรดตั้งตารอดูกันได้เลย ผมว่ามันให้ความรู้สึกเหมือนกำลังชมภาพยนตร์อยู่เลยล่ะ คุณจะรู้สึกเหมือนนั่งอยู่ในโรงเลย (หัวเราะ)

Takeru: ถูกต้องเลยครับ สำหรับซีรีส์ประเภทนี้แล้ว ผมว่ามันจะออกมายอดเยี่ยมที่สุดเพียงแค่รักษาความเรียบง่ายที่เน้นตรงความรู้สึกเข้มแข็งกล้าหาญเอาไว้เท่านั้นก็พอ ผมอยากจะให้คนดูสนุกไปกับการดูละครร่วมกับเพื่อนๆและคนในครอบครัว พอดูเสร็จก็รู้สึกอินกับมันแบบสุดๆเลยแบบนั้นแหละ

Junon: แล้วอะไรที่คุณอยากจะให้คนดูจับตาดูอะไรเป็นพิเศษ เอาแค่อย่างเดียวนะ

Takeru: อย่างเดียวหรือครับ? มันยากนะที่จะให้เลือกแค่อย่างเดียวเนี่ย...

Haruma: นั่นสิครับ คือผมหมายถึงคุณต้องตั้งใจดูทุกอย่างในละครเรื่องนี้เลยจริงๆนะ

Junon: ก็ยกตัวอย่างเช่น “Takeru คุง เท่สุดๆ!!” แบบนั้น (หัวเราะ)

Haruma: แหม ผมว่าคนดูเขารู้เรื่องนั้นอยู่แล้วโดยที่ผมไม่ต้องพูดออกไปชัดๆขนาดนั้นนะ (หัวเราะ) มีอะไรที่คุณอยากจะให้ผมพูดอะไรในแบบที่ไม่ใช่ Junon มั่งไหมล่ะครับ? (หัวเราะ)

Takeru: นั่นเป็นวิธีหาข้อมูลแบบใหม่เหรอน่ะ (หัวเราะ) นี่เรากำลังจะเป็นผู้บุกเบิกอะไรแบบนี้เป็นคนแรกใช่ไหม

Junon: ฉันคงไม่อยากได้ข้อมูลแบบนั้นเท่าไหร่หรอกค่ะ! (หัวเราะ)

Takeru: แต่ที่แน่ๆเลย คุณแทบจะละสายตาจากละครเรื่องนี้ได้เลยยิ่งมีตอนหน้ามาจ่อออกอากาศด้วยนะ

Haruma: ถูกต้องครับ จากตอนนี้ไป เราจะต้องยืนหยัดต่อสู้เหล่าผู้ก่อการร้ายครั้งใหญ่เลย เราเองก็ตั้งตารอดูอยู่เหมือนกันว่ามันจะออกมาเป็นยังไง ผมเองก็หวังด้วยว่าแฟนๆที่กำลังดูอยู่และคอยเป็นกำลังใจให้เราจะสนุกกับตอนต่อไป นี่ผมยังไม่รู้ด้วยซ้ำว่าซีซั่นนี้จะจบลงยังไง

Takeru: นั่นยิ่งทำให้มันน่าสนใจมากขึ้นไปอีก!

Haruma: เช่นว่า คนคนนี้อยู่ฝ่ายเดียวกับฉันจริงๆหรือ? เขาเป็นศัตรูของฉันจริงหรือ? เราเองก็สนุกกับการคาดเดาแบบนี้เหมือนๆกับทุกคนนั่นแหละครับ (หัวเราะ)

 

Comment

Comment:

Tweet