Note: ฟิตมากใช่มั้ยล่ะคะ นับจากเอนทรี่ที่แล้วเรียกว่าลงแบบติดๆกันเลยทีเดียว ก็ให้ตายใจกันไปค่ะเพราะจะกลับมาอีกทีเดียวเดือนหน้าเลย พอมีเวลาว่างขึ้นมาก็เลยอยากจะเอาบทความสั้นๆจาก Seventeen มาลงให้อ่านกัน จะได้ไม่ขาดช่วงนะคะ บทสัมภาษณ์ก็ตามแนวของนิตยสารนั่นแหละค่ะ เป็นการพูดคุยแบบเบาๆ เอาใจสาวๆ เป็นหลัก คำถามก็เลยออกจะน่ารักฟรุ้งฟริ้งสักนิดเมื่อเทียบกับบทสัมภาษณ์ที่ผ่านมา แต่ถึงอย่างนั้นก็มีการพูดถึงการถ่ายทำ Rurouni Kenshin ด้วยเหมือนกัน

บทความอันนี้ต้นฉบับเป็นแฟนชาวฟิลิปปินส์นะคะ ต้องขอปรบมือในความพยายามของเธอเลยเพราะมันไม่ง่ายเลย แล้วเธอก็แปลใช้ได้ทีเดียว ส่วนตัวแล้วฝีมือการแปลของ Stephany น่ะเลิศเลอมาก เนื่องจากเธอเป็นคนญี่ปุ่นที่ใช้ภาษาอังกฤษได้ดีมาก ไอ้ที่ว่ายากๆเธอก็เลยสามารถถ่ายทอดออกมาได้อย่างสมบูรณ์แบบจริงๆ (บางอันก็ย้ากยากค่ะ) ก็ขอให้อ่านให้สนุกกันเช่นเคย ถ้าพอมีเวลาก็ช่วยเขียน comment เข้ามาทักทายหรือแสดงความเห็นด้วยก็ได้นะคะ จริงๆเจ้าของบล็อกชอบอ่านนะเวลาใครเข้ามาทิ้งข้อความเอาไว้น่ะค่ะ

*****************************************

บทสัมภาษณ์ Sato Takeru จากนิตยสาร Seventeen ฉบับเดือนกันยายน 2014

Q: สิ่งไหนที่คุณคิดว่า “ฉันอยู่ไม่ได้ถ้าไม่มีมัน!!!”

ทาเครุ: เครื่องทำความชื้นครับ เวลาที่อากาศแห้งมากๆผมจะเป็นหวัดง่ายมาก สำหรับผมแล้ว อากาศแห้งทำให้ร่างกายผมอ่อนแอเอาเรื่องเลยล่ะ

Q: กลิ่นแบบไหนที่คุณชอบ

ทาเครุ: ถ้าเป็นตอนนี้ กลิ่นที่ผมชอบน่าจะเป็นกลิ่นจากน้ำหอมปรับอากาศที่ผมใช้อยู่ แต่ผมไม่เคยจำได้สักทีว่ามันเป็นกลิ่นอะไร เพราะชื่อมันเขียนด้วยตัวคาตากานะที่เข้าใจยากมาก (หัวเราะ) มันก็ไม่เชิงว่าเป็นกลิ่นหอมหวานหรือเป็นกลิ่นผลไม้หรอกนะครับ... ผมก็บอกไม่ถูกเหมือนกัน แต่มันเป็นกลิ่นที่หอมดีทีเดียว

Q: คุณชอบแบบไหนมากกว่า ระหว่างผมปรกหน้าผากแบบตรงๆ กับแบบเป็นลอน

ทาเครุ: แบบเป็นลอนครับ คือผมสงสัยนะว่า... เอาอย่างนี้ การทำอะไรแบบ “เป๊ะๆ” มันดูจะไม่ค่อยเหมาะเท่าไหร่ทั้งในแง่ของแฟชั่นหรือเมคอัปน่ะครับ ผมก็เลยไม่ค่อยชอบผมปรกหน้าผากแบบตรงๆนัก คือผมใส่ใจมากนะกับ “ความรู้สึกว่าอยากจะทำผมปรกหน้าผาก” ด้วยการบอกว่า “ฉันตัดสินใจจะไว้ผมปรกหน้าผากล่ะ!!” และแน่นอนครับว่าความรู้สึกที่เป็นธรรมชาติมากกว่าก็ต้องให้ความรู้สึกที่น่ารักไปพร้อมกันด้วยอยู่แล้ว (T/N: บอกตรงๆนะคะว่า ข้อนี้แปลยากมาก แม้แต่ต้นฉบับก็บอกว่าตีความอยู่เป็นนานเลย ก็หวังว่าทุกคนจะพอเข้าใจนะคะว่าพ่อทาเคะแกหมายถึงอะไร)

Q: ผู้หญิงแบบไหนที่ทำให้คุณรู้สึกประทับใจแบบลึกซึ้งมากที่สุด

ทาเครุ: ไม่ว่าผู้หญิงสักคนจะทำท่าน่ารัก ฉลาดเฉลียวไปพร้อมๆกับการสวมใส่เสื้อผ้าสีชมพูยังไงแค่ไหน หัวใจผมจะรู้สึกพองฟูและสะดุดทุกครั้งเวลาที่ได้เห็นความสง่างามของเธอไปด้วย... คือความมีคลาสเป็นอะไรที่จับใจผมมากนะ

Q: ตอนนี้มีอะไรที่คุณอยากจะได้มาเป็นเจ้าของบ้าง

ทาเครุ: ภาพวาด "Nymphéas (Water Lilies)" ของศิลปิน (Claude) Monet ครับ ผมชอบเซ้นส์ในการใช้สีอ่อนๆในภาพมากจนผมอยากจะเป็นเจ้าของภาพวาดแท้ๆเลยล่ะครับ!

(T/N: Meggy คนแปลบทความนี้เข้าไปเช็กภาพวาดนี้ผ่านทางกูเกิ้ลดูแล้ว (ข้าพเจ้าก็ด้วย) ปรากฏว่ามันสวยมากและใหญ่มหึมามากเชียวค่ะ ราคาก็รุนแรงตามคาด ลองไปเซิร์ชดูกันนะคะ)

Q: หากคุณได้ไปออกเดตกับคนอ่าน Seventeen คุณจะพาเธอไปไหนดี

ทาเครุ: ข้างทางเป็นไงครับ (หัวเราะ)

(T/N: เจ้าตัวหมายความไปถึงแบบที่เห็นในหนัง KanoUso ที่อากิได้เจอกับริโกะน่ะค่ะ)

Q: ระหว่างที่กำลังเรียนอยู่ในห้อง คุณง่วงนอนมากทั้งที่รู้ทั้งรู้ว่ามันไม่ถูกต้อง คุณพยายามทำให้ตัวเองตื่นได้ยังไงบ้าง

ทาเครุ: มาถามเรื่องนี้กับผม เห็นทีจะไม่ได้เรื่องหรอกครับ ช่วงที่ผมอยู่ไฮสกูลปี 3 น่ะ ผมใช้ชีวิตอยู่โดยคิดแค่ว่า “ทำยังไงถึงจะนั่งหลับให้ได้สบายมากที่สุด” แค่นั้นเลย (หัวเราะ) จนมาเจอวิธีที่ดีที่สุดก็คือการห่อพจนานุกรมด้วยผ้าขนหนูแล้วก็ใช้นั่นแหละแทนหมอน

Q: เวลาที่คุณต้องเล่นบทแอ็กชั่น คุณรู้สึกว่าตัวเองแมนขึ้นหรือเปล่า

ทาเครุ: การที่ต้องเล่นบทแอ็กชั่นในหนังเคนชิน มันส่งผลกับช่วงขาของผมมาก แล้วก็เพราะอย่างนั้นแหละ ก็เลยทำให้ช่วงขาผมดูเหมือนนักกีฬาขึ้นมาเลย แม้แต่ครูฝึกที่คอยดูแลทีมนักแสดงยังถึงกับออกปากว่า “ในบรรดานักแสดงทั้งหมด ช่วงขาของซาโต้ซังน่ะแข็งแรงกว่าใครเลย” ด้วยนะครับ

Q: ระหว่างที่ถ่ายทำ Rurouni Kenshin Tokyo Inferno และ The Legend Ends การต่อสู้ของทาเครุคุงเป็นอย่างไรบ้าง

ทาเครุ: ผมไปไกลขนาดที่แตะไปถึงขีดจำกัดของร่างกายตัวเองเลยล่ะครับ ตั้งแต่เกิดมา งานนี้แหละที่ทำให้ผมได้สัมผัสประสบการณ์ “การนวด” เป็นครั้งแรกจริงๆ

Q: แล้วระหว่างการถ่ายทำที่หนักหนาแบบนั้น คุณมีวิธีที่จะบำบัดตัวเองยังไงบ้าง

ทาเครุ: การหาของอร่อยๆตามสถานที่ที่ว่ากันว่าเจ๋งๆทั่วประเทศกินครับ การทำงานคราวนี้เราจะต้องเดินทางไปยังเมืองต่างๆเพื่อมองหาสถานที่ถ่ายทำที่เหมาะสม นั่นแหละ คุณอาโอกิ (มุเนทากะ) ที่รับบทเป็นซาโนะสุเกะ ก็เลยพูดขึ้นว่า “ไปหาของอร่อยๆขึ้นชื่อของแต่ละเมืองในประเทศนี้กินกันเถอะพวกเรา” แล้วตารางการถ่ายทำก็แน่นมากเสียจนเราแทบไม่มีเวลากันเลย แต่ถึงอย่างนั้น เราก็เคยออกไปหาร้านที่ลือกันในหมู่ทีมงานของเราว่าอร่อยกันมาแล้วในช่วงเวลาว่างอันน้อยนิดที่มีอยู่ ก็คงมีแต่สถานที่แบบนั้นแหละที่ผมจะถูกโจมตีได้แบบไม่รู้สึกสะทกสะท้านได้ (หัวเราะ)

Q: มีอาหารอร่อยอะไรบ้างที่คุณได้กินระหว่างตระเวณไปทั่วประเทศ

ทาเครุ: สุกี้ยากี้ของเกียวโตแล้วก็เหล้าสาเกของจังหวัดยามากาตะครับ

Q: วางแผนจะทำอะไรในช่วงฤดูร้อนนี้บ้าง

ทาเครุ: บาร์บีคิวบนดาดฟ้า! ในฐานะที่ผมเป็นหัวเรือใหญ่ในการเตรียมการ ผมจะทำหน้าที่ซื้อข้าวของทั้งหมด หลังจากนั้น แน่นอนว่าผมต้องอยากให้คนอื่นๆที่จะมาร่วมกินด้วย ช่วยลงมือทำต่อหลังจากนั้นด้วยเช่นกัน

English translation credit: aiavena, Sato Takeru Philippines group member.

Photo credit: POP136.com

Comment

Comment:

Tweet

ขอบคุณที่แปลให้อ่านค่า ไม่ได้เข้ามานานมาก ตั้งแต่เขียนคอมเมนท์ครั้งแรกไป แต่เวลานึกถึงทาเครุแฟนคนไทย ก็ยังนึกถึงที่นี่เสมอนะคะ^^
หลังจากดูเคนชิน 2 กับ 3 จบไป (ภาคละ 2 รอบ) ก็ทำให้บ้าทาเครุมากยิ่งขึ้นไปอีก จนต้องสั่งซื้อโฟโต้บุ๊คเคนชินกับปฏิทินทาเครุมาเลย แทบหมดตัวทีเดียว 55
เห็นที่ทาเครุไปฟิลิปปินส์แลวก็อยากให้มาที่ไทยบ้างจัง อยากเจอทาเครุตัวจริงจังเลยยย~~
 

#2 By lunarP (171.98.29.200|171.98.29.200) on 2014-12-10 16:58

เอ๋!? ชอบงาน Monet ด้วย
โอ๊ยยยย ปลื้มมมมมผู้ชายคนนี้อะ
มีเอกลักษณ์โดดเด่นเฉพาะตัวมาก ให้ตายเถอะ

#1 By daisy (58.11.139.90|58.11.139.90) on 2014-11-18 01:54